669小说网

669小说网>安徒生童话翻译作者 > 第36章 幸运的套鞋 the glhe f frtune(第12页)

第36章 幸运的套鞋 the glhe f frtune(第12页)

每一个哥本哈根的居民都知道腓特烈医院的入口是什么样子;但是很可能读这个小故事的一些人并不住在哥本哈根,所以我们将对它做一个简短的描述。

EveryinhabitantofcopenhagenknowswhattheentrancetoFrederick’shospitalislike;butasmostprobablyafewofthosewhoreadthislittletalemaynotresideincopenhagen,wewillgiveashortdescriptionofit。

医院和街道由一道铁栏杆隔开,栏杆上的铁条间隔很大,据说一些非常瘦的病人曾经从栏杆间挤出去,到城里去做短暂的访问。

thehospitalisseparatedfromthestreetbyanironrailing,inwhichthebarsstandsowideapartthat,itissaid,someveryslimpatientshavesqueezedthrough,andgonetopaylittlevisitsinthetown。

身体最难挤过去的部分是头;在这种情况下,就像在世界上经常发生的那样,小头的人是最幸运的。

themostdifficultpartofthebodytogetthroughwasthehead;andinthiscase,asitoftenhappensintheworld,thesmallheadswerethemostfortunate。

这将作为我们故事的充分介绍。

thiswillserveassufficientintroductiontoourtale。

那天晚上,一个年轻的志愿者在医院站岗,从身体方面来说,可以说他有一个大脑袋。

oneoftheyoungvolunteers,ofwhom,physicallyspeaking,itmightbesaidthathehadagreathead,wasonguardthateveningatthehospital。

雨倾盆而下,然而,尽管有这两个障碍,他还是想出去仅仅一刻钟;他觉得不值得把这事告诉门房,因为他可以很容易地从铁栏杆间挤过去。

therainwaspouringdown,yet,inspiteofthesetwoobstacles,hewantedtogooutjustforaquarterofanhour;itwasnotworthwhile,hethought,tomakeaconfidantoftheporter,ashecouldeasilyslipthroughtheironrailings。

那儿放着守夜人忘记的套鞋。

therelaythegoloshes,whichthewatchmanhadforgotten。

他从未想到这些可能是幸运女神的套鞋。

ItneveroccurredtohimthatthesecouldbegoloshesofFortune。

在这样的雨天,它们对他会非常有用,所以他穿上了它们。

theywouldbeveryserviceabletohiminthisrainyweather,sohedrewthemon。

现在问题是他能否挤过栅栏;他肯定从未试过,所以他站在那里看着它们。

Nowcamethequestionwhetherhecouldsqueezethroughthepalings;hecertainlyhadnevertried,sohestoodlookingatthem。

“我真希望我的头能过去。”他说,立刻,尽管他的头又粗又大,却很容易地滑过去了。

“Iwishtogoodnessmyheadwasthrough,”saidhe,andinstantly,thoughitwassothickandlarge,itslippedthroughquiteeasily。

幸运女神的套鞋在这方面很管用,但他的身体必须跟上,而这是不可能的。

thegoloshesansweredthatpurposeverywell,buthisbodyhadtofollow,andthiswasimpossible。

“我太胖了。”他说,“我原以为我的头会是最难过去的,但我肯定无法让我的身体过去。”

“Iamtoofat,”hesaid;“Ithoughtmyheadwouldbetheworst,butIcannotgetmybodythrough,thatiscertain。”

然后他试图把头缩回来,但没有成功;他可以很轻松地转动他的脖子,仅此而已。

thenhetriedtopullhisheadbackagain,butwithoutsuccess;hecouldmovehisneckabouteasilyenough,andthatwasall。

他的第一感觉是愤怒,然后他的情绪低落到了极点。

hisfirstfeelingwasoneofanger,andthenhisspiritssankbelowzero。

幸运女神的套鞋把他置于这种可怕的境地,不幸的是,他从未想到许愿让自己解脱。

thegoloshesofFortunehadplacedhiminthisterribleposition,andunfortunatelyitneveroccurredtohimtowishhimselffree。

不,他没有许愿,而是不停地扭动着身体,但却没有离开原地。

No,insteadofwishinghekepttwistingabout,yetdidnotstirfromthespot。

雨倾盆而下,街上一个人影也看不见。

therainpoured,andnotacreaturecouldbeseeninthestreet。

他够不着门房的铃,可他怎么才能脱身呢!他预见到自己得在那儿一直呆到早晨,到那时他们肯定得派人去找个铁匠来锯断铁栏杆,而那可是件费时间的活儿。

theporter’sbellhewasunabletoreach,andhoweverwashetogetloose!heforesawthatheshouldhavetostaytheretillmorning,andthentheymustsendforasmithtofileawaytheironbars,andthatwouldbeaworkoftime。

已完结热门小说推荐

最新标签