因为发言之人竟然是潘森先生!
这位跟王老师处于对立状态的外宾,竟然也参与进了王庸的教学之中。
“没错,就是碧螺春,潘森先生说的很对。所以从此以后我就只喝这种茶叶,我觉得这个名字起得真的很美。潘森先生你认为呢?”赵述耍了一个小滑头,故意将潘森往王庸教学节奏里继续带。
潘森却是一本正经点点头:“是的,很美。”
潘森的气度却是当真不错,并不会因为跟王庸对立,就故意否认事实。
“谢谢潘森先生的参与。想必这些词汇已经让大家对汉语之美有了初步的认识,下面,我就带大家一起体验下更深层次的汉语美。我用一首英文诗来作对比,潘森先生会介意吗?”
潘森摇摇头:“我很乐于看到,这样更有说服力。”
王庸笑笑,然后转身刷刷刷在黑板上写了起来。
一边写,一边用很标准的伦敦音念诵着。
“you say that you love rain
but you open your umbrella when itrains
you say that you love the sun
but you find a shadow spot when the sunshines
you say that you love the wind
but you close your windows when windblows
thiswhy iafraid
you say that you lovetoo。”
四班同学被王庸优雅的发音朗诵迷倒一片,本身就喜欢看外国剧,有些崇洋情节的小女生们更是低呼连连,一个个眼里冒着小星星,就差扑上去抱住王庸了。
潘森更是一副惊愕表情看着王庸。他没想到,王庸的英语水平竟然这么高!这首诗就算是让他朗诵,都未必能达到王庸这种效果。
“这人刚才的话似乎不完全是狂妄之言啊。”潘森不由暗暗道。
好半天,王庸写完了,立马就有学生问道:“王老师,这首诗什么意思啊?请原谅我放纵不羁爱祖国,英语水平上个月才刚刚实现第一次及格。”
这是一个英语比较差的学生,被王庸之前的话鼓动,实现了历史性的及格。只是对于读懂一首诗来说,仍旧有些力不能及。
王庸转过身,道:“别急,这首诗的翻译正是咱们今天这堂课的主要内容所在。相信等我翻译完,你们一定会惊呆的。”
第五百一十八章 大写的服
“好期待啊!王老师你快点翻译!”四班学生立即催促道。
王庸却摆摆手,说:“直接告诉你们答案那就没意思了,让你们自己翻译一次,相信你们的体会会更深。哪位同学愿意第一个站起来?”
“这……我英语不好,我还是不献丑了。”
“我虽然能看懂意思,但是变成诗句我就不行了。我也不献丑了。”
“我倒是行,不过我得花点时间整理下语句,让翻译出来的文字看上去更像是一首诗。”
叽叽喳喳,一群学生却是没有一个能够第一时间站出来的。翻译英语诗需要考虑的东西太多,让他们这群孩子不思考直接翻译,确实难度有些大。
于是王庸将目光看向了潘森。
“潘森先生,您呢?”
本以为潘森会拒绝,谁知被点到名的瞬间,潘森就站了起来,好像根本就预料到王庸会点他一样。
潘森看着黑板,沉吟片刻,随即翻译道:“你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;