“莫多克号?”肯珀重复了一下,“她是海军中最好的深水打捞船。”
“我们也需要那条船上的船员。”桑德克得寸进尺地说。
肯珀让冰凉的啤酒罐头滚过他的前额:“行,莫多克和它的船员都是你们的,外加你们还需要的人和装备。”
西格兰姆吁了口气:“谢谢你,海军上将,我很感激。”
“你们的想法很有意思。”肯珀说,“可是困难重重啊!”
“什么东西都来之不易。”西格兰姆说。
“你们的下一步呢?”
桑德克回答了这个问题:“我们把电视摄影机放下去寻找船身,察看它损坏的程度。”
“你会找到什么,只有上帝知道了……”肯珀突然停下来,指着桑德克的颤动着的浮标,“老天爷,吉姆,你钓到一条鱼了。”
桑德克懒洋洋地靠到船边:“可不是吗,”他微笑着说:“但愿泰坦尼克号也一样愿意跟我们合作。”
“我怕因此要花好多钱。”肯珀说,这次他的嘴角上没有露出一丝微笑。
皮特合上乔舒亚·希鲁斯特的日记看看会议桌对面坐着的梅尔·唐纳:“那么原来是这样。”
“都是事实,完全是事实。”唐纳说。
“可是那个钅拜,或者不管你们叫什么,在海水里浸了那么多年,不会失去它的性能吗?”
唐纳摇摇头:“谁知道呢?谁都不曾有过足够数量的钅拜,足以弄清它在各种情况下会有什么反应。”
“那它可能失效。”
“要是安全地躺在泰坦尼克号的保管库里,还不至于失效。我们研究的结果表明这个保管库是防水的。”
皮特往后一靠,看着那本日记:“这是一场大赌博。”
“我们明白。”
“这象让一群孩子只用几根绳子和一个木筏,从伊利温里打捞起一辆佩顿式但克似的。”
“我们明白。”唐纳又说了一通。
“光是打捞起泰坦尼克号的经费就是不可想象的。”
“说个数目吧。”
“早在一九七四年,中央情报局仅仅打捞起一艘苏联潜艇的船头,就花了三亿多美元。从一万二千英尺深的水里,打捞起净重四万六千万吨的一条客轮,我无法想象究竟需要多少钱。”
“那你就猜猜看吧。”
“这项工程由谁付钱?”
“财务由米塔处负责。”唐纳说,“你只当我是隔壁邻居一个友好的银行家吧,你不妨跟我说,要使打捞工作顺利进行,你认为要花多少钱。我一定把这笔款子悄悄转到海洋局年度工作预算里去。”
“有个两亿五千万,总可以干起来了。”
“这比我们的估计还少一些。”唐