我们两人都戴着王冠;
不过我作为国王是接受,而你作为诗人是给予。
你的心灵被神圣的热情燃烧着,
凭着自身发出光彩,而我是凭着我的伟大。
如果在诸神面前,我就会发现,
龙沙是神的宠儿,而我只是神的形象。
你的竖琴,用美妙的和弦使人心醉,
你征服人的心灵,而我只掌握他们的肉体,
它使你成为主人,它把你引向
最自负的暴君也无权支配的地方。”
“陛下,”科利尼说,“我过去就知道陛下经常跟缪斯③交谈,但是我不知道陛下把她们当成是首席顾问。”
————————
①多拉(15008…1588):法国诗人,是龙沙的老师。
②米歇尔·德·洛斯皮塔尔(1505…1573):法国法官、政治家。1560年任掌玺大臣。
③缪斯:希腊神话中的九位文艺和科学女神的通称。
————————
“在你的后面,我的父亲,在你的后面。为了使我跟她们的交往不受到打扰,我打算把所有的事情全都交给你管。因此你听着,现在我得去回答我敬爱的伟大诗人给我送来的一首短诗……因此我这时候不能够把所有的为了让你了解菲利普二世和我之间的重大分歧所需要的文件交给你。另外,我的大臣们已经拟定了一份作战计划。我把这一切都给你找一找,明天早上交给你。”
“几点钟,陛下?”
“十点钟。万一我忙于吟诗,把自己关在书房里不出来……那么,你仍旧可以进来,把你在这张桌上找到的文件全部拿走好了,文件放在这个红公文包里;颜色很鲜艳,你不会弄错的。我呢,我要去给龙沙写诗了。”
“再见,陛下!”
“再见,我的父亲!”
“吻您的手?”
“你说什么,吻我的手?我的怀里,我的心坎上,那才是你的地方。来,我的老战士,来。”
查理九世把低头鞠躬的科利尼拉到跟前,吻了吻他的白发。
海军元帅揩着一滴眼泪,走了出去。
查理九世眼睛尽可能注意地望着他离去,耳朵尽可能地听着,直到什么也看不见,什么也听不见以后,才象惯常那样把苍白的额头歪倒在肩膀上,缓步从他待着的这间房走进他的武器陈列室。
这间陈列室是国王最喜爱的地方,他在这儿跟庞培①学习击剑,跟龙沙学习赋诗。他在这儿收藏了一大批他能搜罗到的最好的武器,既有攻击武器,也有防御武器。因此,四面墙壁上挂满了斧、盾牌、矛、戟、手枪、短铳,甚至当天就有一个著名的枪炮匠给他送来了一支精致的火枪,枪筒上还有用银镶嵌的、这位王室诗人亲自写的四行诗:
“赤胆忠心
克尽职责
为王杀敌
锐不可当。”
查理九世因此正如我们刚才说过的,走进了这间陈列室;他关上他走进来的那个正门以后,过去撩起一幅当作门帘用的挂毯,后面是一个通向一间屋子的通道,屋子里有一个女人正跪在跪凳上祈祷。
撩门帘的这个动作很慢,再加上国王走在地毯上的脚步声不会比鬼魂的脚步声更响,因此跪着的那个女人什么也没有听到;她没有转过头来,继续在祈祷,查理心事重重地瞅着她,站了一会儿。
这是一个三十四五岁的女人,因为是科区②附近的乡下妇女的打扮,所以她健美的身体更显得突出。她戴着当年在伊莎博·德·巴伐利亚③统治下法国宫廷里非常流行的高大的无边软帽,她的红色的短上衣,用金线绣满了花,和今天内蒂诺和索拉④的乡下女人的短上衣完全一样。她住了快满二十年的这套房间和国王的卧房相通,既高雅又土气,因此显得十分特别。说它是宫殿,它有一半象茅屋;说它是茅屋,又有一半象宫殿。因此这间屋子介乎于乡下女人的朴素和贵妇人的豪华之间。事实上,她跪着的那个跪凳就是橡木的,而且精雕细刻,蒙着饰有金穗子的天鹅绒;而那本《圣经》——这个女人信奉新教——她埋头念着的那本《圣经》是一本一半撕破的旧书,跟最穷苦人家用的简直没有什么两样。
然而,所有一切都跟这只跪凳和这本《圣经》相称。
“喂!玛德隆!”国王说。
跪着的女人听见这熟悉的声音,抬起头,脸上露出笑容。接着,她站起来。
“啊!是你,我的孩子!”她说?