————————
①亨利·德·法兰西:即查理九世的弟弟亨利·德·安茹公爵。
————————
“嗯?”
“嗯!如果您今天整个夜里都有亨利·德·纳瓦拉在您身边。”
“今天整个夜里?”
“对,您是不是可以确信他不会在另一个女人身边?”
“啊!如果您这样做,陛下,”德·索弗夫人也大声喊起来了。
“以绅士的名义起誓,我一定这样做。”
德·索弗夫人抬起她那双水汪汪的含情脉脉、充满许诺的眼睛,朝着陶醉在快乐中的国王莞尔而笑。
“好,。亨利说,“在这种情况下,您会怎么说呢?”
“在这种情况下,”夏洛特回答,“在这种情况下,我会说我是真的被陛下爱上了。”
“真是活见鬼!您会这么说的,因为事实就是如此,男爵夫人,”
“可是怎么进行呢?”德索弗夫人低声问。
“啊!天主在上!男爵夫人,在您身边总不会没有一个侍女,一个心腹女仆,一个您信得过的姑娘吧?”
“啊!我有达丽奥尔,她对我忠心耿耿,为了我可以粉身碎骨,真是一个不可多得的人!”
“见鬼!男爵夫人,去告诉这个姑娘,如果象占星家预言的那样,有朝一日我当上了法兰西国王,我会使她发迹的。”
夏洛特露出微笑,因为在当时这个贝亚恩人喜欢吹牛、乱许愿心的习惯已经出了名。
“好吧!”她说,“您要达丽奥尔干什么?”
“对她来说小事一桩,对我来说就是一切。”
“到底什么事?”
“您的房间不是在我的房间上面吗?”
“是的。”
“叫她在门后面等着。我轻轻地敲三下,她给我把门打开,您就会得到我答应给您的证明。”
德·索弗夫人沉默了几秒钟。接着,她好象怕给人听见似的,朝四周望了望,把视线在太后所在的那一堆人身上停留了片刻。这片刻的时间虽然根短,却足够卡特琳和她的梳妆女官相互交换一个眼色。
“啊!我真希望,”德·索弗夫人用象塞壬般的、简直可以使尤利西斯①耳朵里的蜡融化掉的声调说,“我真希望把陛下的话当成谎话。”
“试一试吧,我亲受的,试一试吧……”
“啊!真的!我得承认我正在跟想试一试的欲望斗争。”
“但愿给打败,女人只有在她们丢盔卸甲以后才不会这么坚强。”
“陛下,我记住您许给达丽奥尔的、您有朝一日做了法兰西国王的诺言。”
亨利高兴地发出了一声叫喊。
————————