“你说随便选,我就按自己的喜好来了。对不起,我不了解她,你要觉得她不会喜欢,我去换。”易续对钟沛说。
“我也不了解她!”钟沛哭着说:“哪有男生了解女生的!她知道我不了解,才写的这三个要求!可是你看,你们看,她就写了这三件事!这是我最后能做的了!没关系,真的没关系,怎样都没关系,只要我做了就好了。是什么样的,她都会喜欢的。”
大家也附和着:“是啊,是啊!会喜欢的!”
“那咱们今天先做一遍,你要是觉得还行,我从明天开始教你,到那天,你再送给她。”
“好。”钟沛拿起那本诗集:“这应该是三个愿望中她盼望的,原来我还是有一点了解她的啊!可是你看我,想着还一个月呢,着什么急啊,连准备都还没开始!”
他说着开始用另一只手抓自己的头发,旁边的同学赶紧上去掰开他的手。有位同学从钟沛手里拿过那本诗集,翻了翻,又无奈地合上了。
“妈的好多单词不认识,易续还是你来吧!”他把书递给易续。
“那我就选第一篇好吗?你们是互相的初恋。”易续说。
钟沛耷拉着头,轻轻地点了一下。张恒礼显然对这个没多大兴趣,这个气氛也让他觉得太过压抑,他扯扯我的衣服示意要走。我轻声跟他说听完这个就走,他只好勉为其难再陪陪我。
易续开始读。他读得很轻,很慢,就像在述说一个故事一样,娓娓道来,不是那种朗诵腔,就像一个朋友在一个安静的月圆的夜晚,轻轻地向你诉说他对童年和家乡的思念,很好听很好听:
nowasiwasyoungandeasyundertheappleboughs
abouttheliltinghouseandhappyasthegrasswasgreen,
thenightabovethedinglestarry,
timeletmehailandclimb
goldenintheheydaysofhiseyes,
andhonouredamongwagonsiwasprinceoftheappletowns
andoncebelowatimeilordlyhadthetreesandleaves
trailwithdaisiesandbarley
downtheriversofthewindfalllight。
译文:
现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,
挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,
夜悬于星星的幽谷上,
时光让我欢呼让我攀爬
在他眼中的金色年华
车马拥簇中我是苹果国王子,
曾几何时我也雍容地让树儿叶儿
连同稚菊和大麦随我
沿着风吹的日光之河巡游。
andasiwasgreenandcarefree,famousamongthebarns
aboutthehappyyardandsingingasthefarmwashome,
inthesunthatisyoungonceonly,
timeletmeplayandbe
goldeninthemercyofhismeans,
andgreenandgoldeniwashuntsmanandherds